<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		
		<title>Seneste anmeldelser fra Magasinet rØST</title>
		<link>http://www.magasinetroest.dk/</link>
		<description>Seneste anmeldelser fra Magasinet rØST</description>
		<language>da</language>
		<image>
			<title>Seneste anmeldelser fra Magasinet rØST</title>
			<url>http://www.magasinetroest.dk/typo3conf/ext/tt_news/ext_icon.gif</url>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/</link>
			<width>18</width>
			<height>16</height>
			<description>Seneste anmeldelser fra Magasinet rØST</description>
		</image>
		<generator>TYPO3 - get.content.right</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		
		
		
		<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 09:06:00 +0200</lastBuildDate>
		
		
		<item>
			<title>Stærk genoplivelse af Stalingrad</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=949&#38;cHash=1bb1ca4cb99cab8674de41db0a86ae20</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Antony Beevor: Stalingrad. 496 sider. Oversat fra engelsk af Ole Steen Hansen. Lindhardt &amp; Ringhof . Pris 199.95 Anmeldt af Jens Geisler </description>
			<content:encoded><![CDATA[Man behøver ikke at have hørt meget om anden verdenskrig 1940-45 for at vide, at slaget om Stalingrad var et af krigens helt store og afgørende slag. I den britiske historikers Antony Beevors udgave får man fantastisk udbytte af historien om slaget til trods for, at der ikke er meget nyt at fortælle.&nbsp; <br /><br /><b>Ondt og fængslende</b><br />Stalingrad indledes med, at Beevor, samtidigt med den tyske hærs fremrykning, i Sovjetunionen 1941, ret beset begiver sig ud i et sidespring i forhold til emnet ’Stalingrad’ og kritisk ser på hærens laden hånt om prøjsisk tradition og professionalisme, da den kaster sig ud i massive overtrædelser af konventionerne for krigsførelse. Indtrykket af en generel opbakning til en racistisk krig træder overbevisende frem.<br /><br />I opløbet til selve slaget tager historien fart og får mere fokus. I forlandet til og i&nbsp; selve Stalingrad møder vi bl.a. sovjetiske fabrikskvinder, hoppet i de spritnye kampvogne de nylig har produceret, den vege stabsofficer Paulus - senere chef for 6. armé i Stalingrad – dødskongen fra Gumrak, og en lille myriade af kampens andre markante deltagere, hvis rystende og rørende historier er medtaget i så stort et omfang, at historien reelt fortælles af dem, kun knyttet sammen af Beevors fænomenale blik for de overordnede forhold.&nbsp; <br /><br /><b>Storslået tåbelighed</b> <br />Skiftevis befinder vi os på tyske officerers og meniges side, der følger Hitlers beslutninger, præget af realitetsfornægtelse og arrogance, og hos de sovjetiske menige og officerer på den anden side af fronten, hvor kompetente officerer modsat får større råderum af Stalin. Springene mellem frontsider og kommandoniveauer udføres elegant, og situationen indkredses på fascinerende vis ved beskrivelser af naturen – den uendelige græssteppe, den kvidrende fuglesang, det af tanks ophvirvlede støv – hvilket giver fortællingen en storslået, episk stemning. Og bestemt også et skær af tåbelig menneskelig tumlen rundt i naturens skønhed.&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /><br />Det ophøjede står dog ikke i vejen for en indgående fortælling om selve byslaget, hvor Beevor giver et førsteklasses indtryk af både tro, tvivl og håb blandt soldaterne og officererne på begge frontsider, præget af mængder af død, sult og sygdomme, der ligeledes beskrives tæt. Dog uden at det truer med at vende maven ud på læseren. Vi følger von Richthofens fly pulverisere Stalingrad, hvorefter tropperne med møje og besvær kæmper sig ind i byen og fanges i intense kampe fra hus til hus og rum til rum i det centrale Stalingrad. Tjuikov, den hårdføre sovjetiske general i byen, installerer en morderisk disciplin blandt de ellers rystede sovjetiske soldater, mens von Paulus lydigt følger Hitlers instrukser til undergangen. <br /><br /><b>Formidabelt værk</b><br />Det fornemme overblik, den tætte menneskelige vinkel på de kæmpende soldater, og de stemningsfulde naturbeskrivelser betyder, at fortællingen er let tilgængelig og fængende, trods det tunge og omfangsrige emne. Stalingrad er et yderst kompetent, stemningsfuldt og meget levende indblik i det gigantiske maskineri, der, ført af storhedsvanvid, ledte millioner af mænd og kvinder til at kæmpe, lide og dø for en i grunden uvæsentlig by på grænsen af det europæiske Rusland. <br /><br />]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Rusland</category>
			
			
			<pubDate>Fri, 18 May 2012 09:06:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Satans prøvelser på estisk</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=948&#38;cHash=1bcb885b0761c7ed179050707dd06fc2</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Anton Tammsaare: The Misadventures of the New Satan. (Põrgupõhja uus vanapagan, 1939) 255 sider. Oversat af Olga Shartze i 1978 og revideret i 2008 af Christopher Moseley. Nordik Press. Anmeldt af Brian Hjære Andersen</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b>Mellemkrigstidens estiske litteratur får normalt ikke meget opmærksomhed her til lands, men Anton Tammsaares (1876-1940) genfortælling af Biblens historie om den stakkels Job, der bliver skiftet ud med Satan, placeret i 30’ernes Estland og udsat for alskens ulykker, er en undtagelse værd.<br /></b>
The Misadventures of the New Satan har ligesom Jobs Bog en prolog, hvor Satan kommer op til apostlen Peter for at hente sit sædvanlige kuld sjæle, men Gud er begyndt at tvivle så stærkt på sit eget værk, at han er parat til at opgive hele menneskeheden. Peter docerer arrogant til Satan, hvordan Herren har indset at mennesket ikke er i stand til at leve retskaffent og ved en sælsom, men alligevel indlysende logik er det kun ham der driver mest profit af menneskets fordærv, som der kan omgøre dets dødsdom. Satan må bide sit eget væsen i sig og leve et retskaffent liv som menneske, hvis han vil have flere sjæle til sit helvede.&nbsp; 
<b>Satan bliver til Jürka<br /></b>Jürka ankommer til en lille udørk af en fjerntliggende egn i Estland med sin første kone Lisete. De finder en gammel forladt gård, der i denne engelske oversættelse får navnet »The Pit«. Og Jürka holder mere af navnet »than anything else«, hvad der får de sparsomme naboer til at konkludere, at parret måske er de helt rette til dette hul i jorden.&nbsp; 
Her kan Satan begynde at arbejde maksimalt for et minimalt udkomme, stadig være taknemmelig for det og ellers ikke forholde sig til nogen verdens ting på denne ham fremmede jord. Ved at blive til Jürka er Satan reduceret til et uopslideligt æsel hvis hyppigste kommentar er: »I guess so« og som mest synes at betragte denne skæbne som en kedelig arbejdsweekend i et uendeligt liv. 
Den gentagne uretfærdighed, som særligt egnens driftige spekulant »Cunning Ants« udøver på Jürka, har både klassiske og komiske træk af bibelske lidelseshistorier. Han sætter med det samme Jürka i gæld, hvilket dog selv en nybagt konfirmand ville kunne klare, og Jürkas koner og børn dør eller flygter fra dette hul i skoven. Det ender han heller ikke med at eje, og i det hele taget er Jürkas liv en nedadgående kurve, der bliver for forudsigelig og uden dramatik eller overraskelser. 
<b>En fåmælt Dostojevskij<br /></b>Nu er det selvfølgelig en komedie, og indlevelse er ikke et krav. I bogens bedste passager svarer Jürka overraskende beredvilligt på præstens spørgsmål om hans ikke-jordiske liv. I starten giver præsten ham af medlidenhed ret, men med tiden begynder han selv at tro på det, ligeledes gør Ants, som ikke ved, hvorvidt det er en god eller dårlig gerning at snyde Satan. Deres tro vakler overfor Jürkas absolutte vished, og som disciple, der kommer til en profet, spørger de to igen og igen Jürka, hvorfor han ønsker frelse. Svaret opsummerer bogens grundlæggende paradoks: »To keep hell going.«
Denne leg med troens ambivalens gør Tammsaares bog værd at læse, men dens andet problem er det engelske sprog, nærværende udgave er skrevet i. Der er en del slåfejl, ord der er udeladt eller gentaget, og nogen steder er det oven i købet meningsforstyrrende. Der er ansatser til groteske scenarier om, hvorvidt horn i panden er lovende for unge drengebørn, og de religiøse diskussioner kommer af den samme muld som Dostojevskij, men vil man læse de koncepter for fuld udblæsning, anbefaler jeg den samtidige Mesteren og Margarita af Mikhail Bulgakov.
<i>Skulle man have mod på en estisk teateropsætning af bogen, kan den ses her: http://etv.err.ee/arhiiv.php?kullafond_id=91</i>]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Estland</category>
			<category>Østeuropa</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 16 May 2012 07:25:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Journalistisk spænding i Ljubljana </title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=945&#38;cHash=c700e4f3c6d85576cc9ff6560fb434d5</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Den danske lokkedue. 2011. Henrik Brun. 594 sider. Turbine. Pris 299. Anmeldt af Rikke Elisabeth Frederiksen.</description>
			<content:encoded><![CDATA[ <i><b>Den danske lokkedue. 2011. Henrik Brun. 594 sider. Turbine. Pris 299.<br /></b></i>
<b>Parkeret bag et skrivebord<br /></b>I ”Den danske lokkedue” møder vi den ellers så ambitiøse Ketil Brandt på et dødt punkt i hans karriere. Ketil har tidligere arbejdet som rapporter under krigene på Balkan og som journalist på et af de større danske dagblade. Ketil køber ikke ”off the record”-udtalelser og kan ikke døje hyklere – hverken når han arbejder som rapporter på Balkan eller når han dækker dansk indenrigspolitik, hvilket han har en tendens til at understrege ved hjælp af voldelig adfærd.
Disse tendenser har imidlertid kostet ham stillingen som rapporter på en stor dansk avis hvorfor han nu sidder bag et skrivebord, som informationsmedarbejder i Københavns lufthavn. 
<b>Fra bryllup til begravelse<br /></b>En bryllupsinvitation fra et gammelt slovensk vennepar, fører Ketil tilbage til landet for første gang i mange år. Kort før ankomsten til Ljubljana tager Ketils ophold en uventet drejning. Brandt får besked om, at hans gamle ven, langturschaufføren Michael Jensen, er død. 
Dødsårsagen anslås i første omgang at være selvmord. Men det bliver hurtigt klart, at der stikker mere under og at Michael måske har en anden side, end den, hans familie og gamle ven kender. Ketil bliver indblandet i politiets eftersøgning af, hvad de mener er en sag om smugling af sprut og cigaretter – og formenligt mord.
Parallelt med sit samarbejde med politiet indgår Ketil et makkerskab med den unge, smukke og målrettede kvindelige journalist Ines. Hvor Ketil føler sig forpligtet til at finde sandheden omkring Michaels død af hensyn til dennes chokerede og sørgende familie, har Ines en anden hensigt med at undersøge omstændighederne omkring Michaels død. Sammen begiver de sig ud på en farlig færd, der fører dem vidt omkring – og som afslører uventede skeletter i skabene hos centrale personligheder i den slovenske magtelite. 
<b>Velskrevet og vidende</b><br />”Den danske lokkedue” er det første bind i serien om journalisten, Ketil Brandt og jeg glæder mig til at læse mere om journalisten Ketil Brandt. Om end dette ikke foregår på Balkan . . .
Henrik Brun har arbejdet som journalist i snart to årtier. Som freelance journalist rapporterede han i starten af 1990erne fra første række under krigene på Balkan. Fra midten af årtiet arbejdede Brun som udlandsrapporter på Information, hvor han blandt andet dækkede konflikten i det daværende Jugoslavien. 
Siden har Brun skrevet intenst om trafficking og om soldaters udnyttelse af kvinder, der er handlet til sexindustrien. På baggrund af dette arbejde er Brun blevet indstillet til den prestigefyldte Cavling-pris, og arbejdet har også først til den europæiske Lorenzo Natali Prize for journalistik inden for menneskerettigheder, demokrati og udvikling.
Brun drager fordel af sine erfaringer fra journalistikkens verden,  sin viden om Balkan og menneskehandel i ”Den danske lokkedue”, hvilket  skaber et troværdigt og interessant fundament for fortællingen.
Det eneste svage punkt ved krimien er de til tider karikerede personligheder. Overordnet set er ”Den danske lokkedue” en levende, velskrevet og vidende krimi, som overrasker læseren til det sidste.. Den får mine varmeste anbefalinger med på vejen.  
<b><i>Henrik Brun (f. 1968) er uddannet journalist og arbejder i dag som udlandsredaktør på Kristeligt Dagblad. ”Den danske lokkedue”, er Bruns debut som romanforfatter. Sammen med journalisten Ulrikke Moustgaard har han tidligere udgivet dokumentarbogen ”Kroppe over grænser” (2001) om trafficking.<br /></i></b>]]></content:encoded>
			<category>Slovenien</category>
			<category>Anmeldelser</category>
			
			
			<pubDate>Sat, 12 May 2012 11:27:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>En postapokalyptisk rundvisning i Moskvas atomsikre metrosystem</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=942&#38;cHash=89be9c44923ddbf05e834cd0a898c46d</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Dmitry Glukhovskij: Metro 2033. 450 sider. Oversat fra russisk af Jan Hansen. Ciceros forlag. 299.95 kr. Anmeldt af Signe van Zundert.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b>BOGANMELDELSE | Dmitry Glukhovsky: Metro 2033. 450 sider. Oversat fra russisk af Jan Hansen. Ciceros forlag. 299.95 kr. Anmeldt af Signe van Zundert.</b>
Jeg troede, at jeg skulle rejse tilbage til fremtiden til Moskvas smukke og underjordiske indre – det atomsikre metrosystem. Rejsen blev ledsaget af den russiske journalist, blogger og forfatter Dmitry Glukhovsky og hans postapokalyptiske (anti)roman ”Metro 2033”. Dette skulle vise sig at blive en dybt kedelig og uinteressant rejse.&nbsp; 
Oprindeligt var romanen et blogeksperiment, der tilsyneladende tiltrak millioner af læsere i hjemlandet. Det er meget muligt at blogformen fungerede bedre og formåede at fange læserne især hvis den har været udgivet i bidder. Dog undrer jeg mig over selve beslutningen om at transformere den til et skønlitterært værk. Når man som en nysgerrig læser sætter sig ned og forsøger at krybe ind under huden på romanens univers, for dernæst at give sig i kast med at lære karaktererne at kende og fordybe sig i noget så interessant og mystificerende som Moskvas metrosystem, forventer man også at romanen tør at indvie læseren. Denne roman når aldrig til dette punkt. Man kan nok så ihærdigt prøve at gnave sig igennem samtlige 500 sider uden at blive blot en anelse klogere. Romanen er ubegavet. Det eneste man bliver klog på er, at der måske i virkeligheden ikke eksisterer en fortælling i romanen. Og kan man så kalde den en roman? Jeg vil definere den som en mislykket roman, og i stedet betragte den som nært beslægtet med guidebog-genren forklædt som en science-fiction roman.&nbsp; 
<b>Fortællingen der kortsluttede</b><br />Romanen er mislykket fordi Glukhovsky, i min optik, er en uambitiøs forfatter, der ikke tør at træffe beslutninger på romanens vegne, og lader sig fuldstændig fortabe i unødvendige detaljer. En fejlslagen observatør, kunne man snildt kalde ham. Detaljerigdom kan efter min mening i andre tilfælde være med til at skabe de allermest intense og sublime læseoplevelser, og vidne om særegenheder ved en forfatter og dennes fortælling, hvis denne netop har sans for og behersker romanskrivningens kunst. Men <i>Metro 2033 </i>forbliver ét langt forsøg på at kreere en fortælling, der kortslutter sig i uendelige og ukritiske beskrivelser af livets gryende begyndelse i Moskvas metrosystem, der til tider minder mest om et monstrøst tarmsystem, hvor ufrugtbarheden, håbløsheden og rotterne tilsammen skaber rammerne omkring livet i de dunkle tunneller, efter atomkrige har lagt verden i ruiner. 
Mennesket er endnu sin egen værste fjende – blot nu også i en mutantudgave. Romanen afspejler i høj grad også Glukhovskys interesse for den menneskelige forfaldsæstetik, der følger efter sådanne omfangsrige katastrofer, hvis fortællemæssige potentiale han aldrig formår at behandle indgående eller udfolde, og det forbliver derfor ved det overfladiske og smager af litterær berøringsangst.<i> </i>
<b>En foruroligende mangel på undring</b><br />På et overordnet plan, skinner Glukhovskys journalistiske trang til at stille yderst relevante og nuancerede spørgsmål i høj grad igennem. Et eksempel er da hovedpersonen, Artjoms, adoptivfar og hans gode ven Hunter, diskuterer relevansen af at bevare den russiske kultur; sproget, litteraturen og skriften, hvilket er et meget interessant spørgsmål, og havde dette været vinklen på romanens ikke-eksisterende fortælling, ville den have haft et langt bedre overbevisende særpræg og potentiale. 
Løbende igennem romanen præsenterer Glukhovsky flere interessante overvejelser og vinkler, men det bliver blot ved den overfladiske berøring, og derfor giver det læseren en utrolig uinteressant og skuffende læseoplevelse. Det lader til, at Glukhovsky ikke ønsker beskæftige sig med eller udforske disse ellers oplagte og spændende problematikker, som netop er iboende i menneskelighedens eksistentielle tilstand efter at verden er lagt i ruiner af atomkrige. Romanen undrer sig aldrig, men formes af en lang kæde af iagttagelser og faktuelle oplysninger.&nbsp; Denne problematik ligger blot og ulmer i romanens skørt. 
Romanen overtages af de primitive overlevelsesmekanismer. Nærdødsoplevelser, ”de sorte”, patronhylstre, svampedyrkning, te, vitaminpiller, AK-47'ere, det uundværlige kort over metroens tunnelsystemer, mørket, indimellem akkompagneret af den dunkle undergrundsbelysning og lugten af lig, forrådnelse og menneskevæsker – læseren trækkes langsommeligt og pinefuldt gennem beskrivelser af undergrundens håbløse svinesti i en fjern, fremtidig forpestet verden.&nbsp; 
<b>Forsøg på en dannelsesrejse</b><br />I den unge og naive hovedperson Artjom, giver Glukhovsky sig i kast med at lade fortællingen spire, idet den unge Artjom sendes ud på en mission, hvor han får til opgave at nå frem til metrosystemets hjerte, stationen Polis, for at advare om udefrakommende angreb og undergrundens tilintetgørelse. Dette bliver et forsøg på en fortælling om en dannelsesrejse med Artjom i fokus. Han drømmer om at blive ”stalker”, den nye type helt, der minutiøst udforsker metroens afkroge, men også jordens overflade. Artjom forlader den ”hjemlige” VDNKh-station, hvor et nogenlunde civiliseret liv leves i forhold til mange af de andre undergrundsstationer, hvor ekstreme ideologier, der har overgået menneskeligheden endnu praktiseres: nazisme, fascisme, kommunisme, men også jehovas vidner, bevæbnede filosoffer, kannibaler og Che Guevara-revolutionærer støder Artjom på under den ukritiske navigering rundt i tunnelsystemets labyrinter, hvori mistænkelige toner overdøver menneskets forstand. 
Intet synes at påvirke Artjom tilstrækkeligt til, at han kunne finde på at begynde at reflektere over sine oplevelser, hvilket også forhindrer læseren i at få et indblik i hvem Artjom egentlig er, og hans dannelsesproces står i stampe, idet han ikke udvikler sig - dannes. Er dette en pointe? I så fald fungerer den dårligt og er langt fra tilfredsstillende! 
I min optik forbliver Artjom et ensidigt, endimensionelt væsen. Han forbliver uforandret og upåvirket af alle de hændelser der overgår ham, og ender med at vende tilbage til den hjemlige metrostation VDNKh. Vi befinder os stadig på beskrivelsens stadie. Men er det dette fremtidens utopiske samfund, der umuliggør Artjoms dannelse? 
I hans famlen rundt i dette dunkle rodnet af ideologier og overbevisninger, afsløres der måske et forsøg på at optegne et skræmmebillede af en fremtidig verden, hvor viden og undring ligeså langsomt forsvinder med generationers uddøen i tråd med menneskets manglende evne til at overlevere deres kulturelle arv, sprog, skrift og historie. Mennesket er fortabt og fanget i et evigt mørke under jorden uden adgang til viden. Man kunne have ønsket sig at Artjom stod til at redde menneskeheden og havde haft en særlig form for viden eller indsigt, men blot må vi stå tilbage med udsagnet om, at <i>”Verden tilhører ikke længere os”. </i>

]]></content:encoded>
			<category>Rusland</category>
			<category>Anmeldelser</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 09 May 2012 15:42:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Velkommen Lena Eltang!</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=928&#38;cHash=2bd58fbde5c81664c3d9ab43cafed2c3</link>
			<description>ANMELDELSE | Rikke Sofie Møller har talt med den russiske forfatter Lena Eltang om hendes forfatterskab, som endnu ikke er tilgængeligt på dansk.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><b><i>ANMELDELSE | Rikke Sofie Møller har talt med den russiske forfatter Lena Eltang om hendes forfatterskab, som endnu ikke er tilgængeligt på dansk.</i></b>
Lena Eltangs mails klingede mærkbart anderledes. Jeg lyttede derfor opmærksomt. Jeg blev inviteret indenfor, ind i den eftertænksomme verden hun befinder sig i. Derinde i den verden, synes der at være en oprigtig interesse for at undre sig, samtale, lytte og svare. Gennem tre uger skrev og talte vi om hendes tre romaner,&nbsp;<span lang="en-US">&#1055;&#1086;&#1073;&#1077;&#1075; &#1082;&#1091;&#1084;&#1072;&#1085;&#1080;&#1082;&#1080; (</span><span lang="en-US">Pobeg Kumaniki)&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1050;&#1072;&#1084;&#1077;&#1085;&#1085;&#1099;&#1077; &#1082;&#1083;&#1105;&#1085;&#1099;, (</span><span lang="en-US">Kamennye Kleny) og&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1044;&#1088;&#1091;&#1075;&#1080;&#1077; &#1073;&#1072;&#1088;&#1072;&#1073;&#1072;&#1085;&#1099; (</span><span lang="en-US">Drugi Barabani), som alle er skrevet på hendes modersmål russisk. Samtalerne blev dels til&nbsp;</span>et radioprogram, som netop nu sendes på&nbsp;<link http://www.den2radio.dk/>www.den2radio.dk</link>, dels til denne artikel.<br /><b><br />Nærvær<br /></b>Måske er det fordi Lena er vant til at skrive og vant til at være i kontakt med det hun har på hjertet, at hun er så nærværende – også når hun svarer på e-mails. Interessen for at være tæt på følger hende. Når hun laver research til sine historier bosætter hun sig gerne dér hvor historierne foregår. I kortere eller længere tid. Hun vil se miljøet og mærke det. Hun vil dufte og smage på omgivelserne, for når hun kender den fysiske situation og miljøet, kan hun også sætte sig ind i sine hovedpersoners tanker. I sådanne omgivelser kan hun skabe sine historier og hovedpersoner. Her kan hun holde en dialog kørende med dem. De beskriver deres tanker og handlinger i breve og mails og på webblogs, som hun skriver for dem.<br /><b><br />Skriv<br /></b>Somme tider har hun lagt hovedpersonernes tanker ud i det virkelige cyberspace med det resultat, at virkelighedens læsere har responderet på det. Hovedpersonen Mo fra hendes første roman,&nbsp;<span lang="en-US">&#1055;&#1086;&#1073;&#1077;&#1075; &#1082;&#1091;&#1084;&#1072;&#1085;&#1080;&#1082;&#1080;</span>&nbsp;(<span lang="en-US">Pobeg Kumaniki</span>), udviklede hun på denne måde. På web-bloggen udspillede der sig en dialog, ikke kun mellem Mo og Lena, men også mellem Mo og hans bloglæsere, som skrev tilbage med beundring og taknemlighed over de oplevelser og konfrontationer, han tog med sine indre dæmoner. Det var dét, Lena oprindeligt havde på hjertet: At skrive om hvor vigtigt det er at skrive. For ved at skrive, kan du overleve alt, understreger Lena. Har du blot blyant og papir, kan du få kontakt til dine egne indre dæmoner og lære at forstå dem og ikke mindst dig selv og hvem du er i denne verden.<br /><b><br />Surrealistisk eksistentialisme</b><br />Eltang skriver altså i et rum, hvor hverdagens filosofi ender og litteraturen begynder. Hun sætter af i en filosofisk retning, som er dybt præget af eksistentialisten Kierkegaard og den engelske empirist George Berkeley. På hver deres måde har de sat deres præg på Eltang.
Berkeley var blandt andet optaget af at afdække problematikken med at forstå, og forholde sig til forandringer – især de forandringer, der foregår mens han ikke så dem. Han lavede et forsøg med sig selv, hvor han prøvede at vende sig om så hurtigt, at han kunne afsløre landskabet bag ham. Han var sikker på, at der foregik noget andet, når han ikke kiggede. Måske gjorde der? Men det lykkedes ham aldrig at få det afsløret.
Overfor denne gåde anvender Eltang sin inspiration fra Kierkegaard, der i forlængelse af Berkeley og efter Lena Eltangs opfattelse, søgte efter en forståelse af forandringens væsen, eller punktet, hvor ud fra forandringen udgår. Han søgte at afdække bifurkationspunktet i livet. Bifurkationspunktet er et kompleks begreb taget fra matematikkens verden, der dækker&nbsp;<i>den ændring, der forårsager forandringen i løsningen til en ligning</i>.<br /><b><br />Indsigten man opnår når man stiller sig ansigt til ansigt med sig selv<br /></b>Løsningen er selvfølgelig ikke en absolut størrelse. Derfor foregår historierne også på mange niveauer og mange lag foldes ud. Karaktererne ønsker at forstå, hvad det er der forårsager de fatale forandringer, de ikke forstår, men tydeligvis oplever. Derfor forsøger de at finde ændringspunktet, som har bevirket at tingenes sammenhæng har ændret sig.
Løsningerne peger i mange retninger og med indviklede beskrivelser af,&nbsp;<i>hvor</i>&nbsp;og&nbsp;<i>hvordan</i>&nbsp;forandringen i livet sker, forføres læseren ind i utrolige fortællinger.&nbsp;<i>Løsningen</i>&nbsp;forbliver tåget, relativ og gådefuld, for det er historier, som piller ved selve meningen med at færdes i disse moderne samfund, som er så fyldt af camouflage. Relationen mellem mennesker og samfundsinstitutionerne betvivles, og kampen med overhovedet at kunne leve i disse samfund beskrives.
De forandringer, der foregår er eksempelvis forandringen af opfattelsen af hvad der er norm og ekstremitet. Det er også en af grundene til, at Eltangs næste roman tegner sig til at blive ret voldelig. For i disse voldelige miljøer, forstår hun at betragte denne form for forandringer:
”<i>I just started book number four and it is extremely cruel and violent book with a lot of bad things going on and a lot blood pooring around. Not because I want to write a thriller ...but because I am trying to look at reality from another point of view. From another corner. And this is a challange. I am very fare away from thrillerbook my self. But i have to use this thriller concept to show how I see society today. So it even scares me... that this is needed”</i>
Rammen er sat indenfor krimigenren, men det er ikke så meget forbrydelserne, der er det interessante, som det er hovedpersonernes psykologiske udvikling. De gådefulde forbrydelser er som oftest blot et udgangspunkt for fortællingen, mens det der overtager plottets handling, er hovedpersonernes måde at bryde ud. Det handler om, at de møder sig selv og det samfund, de (ikke) forstår.<br /><b><br />Frihed, lykke og meningen med at gennemgå smerte<br /></b>Hovedpersonerne går igennem smerte, fordi de er fremmedgjorte overfor dem selv. Hvis der er en mening med det, handler den om at acceptere livet og dets forpligtelser. Inden det kan ske, følger vi historierne om forskellige former for eskapisme som Eltang beskriver allegorisk set på tre forskellige måder i hver roman: En mand tager på mental flugt ud af en galeanstalt i Barcelona. En kvinde vælger at isolere sig fra et lille indspist landsbysamfund i Wales, og så er der Kostas, hovedpersonen i Eltangs tredje roman, som vælger at være fri ved at acceptere, at han holdes indespærret i et fængsel i Lissabon. De søger alle en form for frihed, men hvad er det, de søger at komme fri af? Og hvad betyder frihed for dem?
<p lang="en-US">“<i>Doing nothing can be a method to manifest your personal freedom...but let us ask Kostas (the main character in my thirds novel) why he accepts the lack of freedom so submissively and even meekly? Did hidden power of the subconscious make him ready for isolation, indifference, an unjust and aggressive behavior of his warders? Why does he not fight, why doesn’t he hunger strike, why doesn’t he blaze with anger?</i></p>
<p lang="en-US"><i>Perhaps because the world he came from was surrounded by the same scaffolding and constructed by the same laws and these dirty regulations were clear and fully acceptable for him... He agrees to become a victim because for a person with his type of mind and battle experience such kind of relations between people – apathetic, brutal and unfair - is quite normal.”</i></p>
Friheden forekommer altså relativ og er hægtet op på måden, hvorpå samfundet er indrettet. Det er derimod ikke relativ, men gennemgående entydigt, at det der driver hovedpersonerne til at handle som de gør, er ønsket om at ville forstå.
De er ikke modne nok til at beskæftige sig med at være lykkelige. Men man kan sige, at den fælles lykkeopfattelse blandt hovedpersonerne i Lena Eltangs romaner handler om at ønske sig tilgivet og om selv at blive i stand til at tilgive.
Den camouflerede virkelighed, som holder dem fanget, forandres, fordi de selv forandrer sig. Mens hovedpersonerne skræller flere og flere lag af, er det historien om at komme tættere på sig selv, der kommer til syne. Lena Eltang skriver om at blive klogere og modigere og om forsøget på bedre at kunne forstå, hvad det er, der forandrer sig.<br /><b><br />Fakta<br /></b>Lena Eltang blev født i&nbsp;<span lang="en-US">1964 i Skt. Petersborg, hvor hun senere uddannede sig som journalist og oversætter. Hun har udgivet to digtsamlinger -&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1057;&#1090;&#1080;&#1093;&#1080; / &#1061;&#1091;&#1076;&#1086;&#1078;</span><span lang="en-US">&nbsp;i 2003 og&nbsp;</span><span lang="en-US">O &#1095;&#1105;&#1084; &#1087;&#1080;&#1088;&#1086;&#1074;&#1072;&#1090;&#1100;</span><span lang="en-US">&nbsp;i 2007 og har desuden bidraget til en novellesamling, inden hun i 2006 fik sit roman-gennembrud med fortællingen</span>,&nbsp;<span lang="en-US">&#1055;&#1086;&#1073;&#1077;&#1075; &#1082;&#1091;&#1084;&#1072;&#1085;&#1080;&#1082;&#1080; (</span><span lang="en-US">Pobeg Kumaniki), som på dansk kan oversættes direkte til Brombærskud. Denne bog vandt stor opmærksomhed i Rusland og blev af anmeldere opsummeret som en: Tryllebindende debutroman, hvor skrivestilen både får tankerne hen på Umberto Eco og Dostojevskij. Debutromanen blev desuden omtalt som “den bedste russiske roman i nyere tid”.</span>
<span lang="en-US">I 2008 udkom Lena Eltangs anden roman&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1050;&#1072;&#1084;&#1077;&#1085;&#1085;&#1099;&#1077; &#1082;&#1083;&#1105;&#1085;&#1099; (</span><span lang="en-US">Kamennye Kleny).&nbsp;</span>Det er denne roman, hun har modtaget litteraturprisen NOS for. NOS en en årlig russisk litteraturpris, der blev etableret af Mikhael Prokhorov Charitable Fonden - en fond, der søger at opdage og støtte tendenser indenfor ny russisk fiktion.<span lang="en-US">&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1050;&#1072;&#1084;&#1077;&#1085;&#1085;&#1099;&#1077; &#1082;&#1083;&#1105;&#1085;&#1099;</span><span lang="en-US">, som på engelsk bliver til “The Maple Stones” (navnet på den B&amp;B i Wales, hvor historien udspiller sig),&nbsp;</span><span lang="en-US">blev af anmeldere omtalt som et imponerende familiedrama fortalt med en præcision, der får tankerne hen på Nabokov, og som desuden er skrevet med en hypnotisk intensivitet, som får en til at tænke på James Joyce.</span>
<span lang="en-US">I 2011 kom så hendes tredje roman&nbsp;</span><span lang="en-US">&#1044;&#1088;&#1091;&#1075;&#1080;&#1077; &#1073;&#1072;&#1088;&#1072;&#1073;&#1072;&#1085;&#1099; (</span><span lang="en-US">Drugi Barabani).</span><span lang="en-US">&nbsp;“</span><span lang="en-US">De andre trommer”, som indtil nu også er blevet godt modtaget og er blevet nomineret til RUSKAJA PREMJA - en russisk litteraturpris i kategorien Prosa skrevet af russisksprogede forfattere, der bor udenfor Rusland.</span>&nbsp;<span lang="en-US">Men som hun siger, “jeg kan ikke lægge pennen ned” - så skriveriet fortsætter. Da&nbsp;</span><span lang="en-US">jeg ringede Lena Eltang op, sad hun netop og var igang med at arbejde på sin fjerde roman.</span>
<p lang="en-US">Til hver af Eltang romaner foreligger der foreløbigt kun engelske prøveoversættelser. De kan downloades på&nbsp;<link http://www.okno-gency.com/>www.okno-gency.com</link>.</p>
<p lang="en-US">Hør programmet med Lena Eltang på&nbsp;<link 63 - external-link-new-window "Opens external link in new window">Radio rØST</link></p>
<div></div></div>]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Rusland</category>
			<category>Litauen</category>
			
			
			<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 07:00:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Politkovskajas glemte krig</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=913&#38;cHash=de380926ffc8fc2925933590e385c63c</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Anna Politkovskaja: Den nøgne sandhed. 296 sider. Oversat fra russisk af Jan Hansen. Rosinante. Anmeldt af Mette Christensen</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b><i>BOGANMELDELSE | Anna Politkovskaja: Den nøgne sandhed. 296 sider. Oversat fra russisk af Jan Hansen. Rosinante. Pris 299,95 kr.</i></b>
Fra tid til anden træder der et menneske frem, som tør pege på råddenskaben; insisterende og med en næsten barnlig stædighed. Men livet har aldrig været let for systemkritikere, og for Anna Politkovskajas vedkommende blev det hverken let eller langt. Hun blev myrdet foran sit hjem i Moskva i oktober 2006 af ukendte gerningsmænd. 
Artikelsamlingen <i>Den nøgne sandhed</i> er altså udkommet posthumt, og man kan fornemme tragediens uforsonlige tilstedeværelse i hver eneste sætning, hun skriver: Både hendes egen dans med dødstruslen og de tragedier, hun rapporterer om. Menneskelige tragedier fra det, hun kalder »Europas glemte krig«. Det er nemlig Tjetjenien-konflikten, der er det primære omdrejningspunkt i størstedelen af de artikler, der er gengivet i samlingen. 
<b>Det altseende (bølle)bureaukrati</b><br />Den virkelighed, som Politkovskaja beskriver i sine artikler, er en virkelighed, hvor det altseende bureaukrati hærger. En virkelighed, hvor ingen kritikere og oppositionister kan føle sig sikre, for slet ikke at tale om undersøgende journalister som hende selv. Alle, der stikker næsen frem, er i direkte fare for at blive tortureret, bortført eller likvideret. Det er en barsk virkelighed, hvor myndighederne bortfører uskyldige unge tjetjenere. Det er det arbitrære og uigennemskuelige system af voldelige og korrupte efterretningstjenester med brutale bøller ansat, som er Politkovskajas omdrejningspunkt i artiklerne. Korruptionen, torturen og krigen i Tjetjenien virker nærmest som en regulær besættelse for hende, og der strømmer et glødende raseri som en ildrød tråd gennem de mange hjertegribende artikler i samlingen. 
Dette raseri krydres med pessimisme, selvopofrelse og vedholdenhed i den veldokumenterede kamp for retfærdighed. Men retfærdigheden kræves i en kafkask jungle, og det er i skildringen af det enkelte menneskes afgrundsdybe magtesløshed overfor den omfattende korruption og udnyttelse, at hendes artikler fungerer til perfektion. Hun kan skildre disse ulykkelige menneskeskæbner, så man næsten kan se dem ind i øjnene. 
<b>Er der nogen?&nbsp; </b><br />»En forretningsaftale på et podium af skeletrester« – sådan beskriver Politkovskaja de internationale forhandlinger om Tjetjenien-konflikten. Den polemiske, kompromisløse retorik er kendetegnende for hendes journalistiske stil. Der skrives i ultimatummer og med en stædig og anklagende pen i et ubøjeligt forsøg på at give de glemte ofre en stærk stemme.&nbsp; Der er næsten noget Lindgrensk over den direkte og naivistiske tone, når hun skriver »Hallo på rigsadvokatens kontor! Er der nogen?«. Det er en fandenivoldsk og rapkæftet stil med et uundværligt strejf af humor, der tages i brug i retfærdighedens navn. Eksempelvis når hun siger »Og i modsætning til den offentlige anklagemyndigheds stålbokse i Jessentuki, er vi ikke plaget af huller i vores skabe.« 
Alligevel fornemmer man en sårbar side bag stædigheden og den overlegne sprogakrobatik. Mod slutningen af artikelsamlingen spørger Politkovskaja sigende: »Hvis brede bryst skal jeg hvile mit trætte hoved mod og bede om beskyttelse?« 
<b>Overdreven glorificering?</b><br />I Politkovskajas meget idealistiske journalistik kan man dog let komme til at savne en nuancering af hendes noget subjektive syn på situationen i Rusland. Nogle gange må Politkovskaja gætte sig til så meget i sine artikler, at det i min optik balancerer på grænsen til konspirationsteoretisk materiale. 
Samtidig er der fare for, at man som læser sidder efterladt med det indtryk, at man nærmest ikke kan opholde sig på den anden side af Uralbjergene uden at blive anholdt og tortureret for noget, man ikke har gjort. Det kan jeg heldigvis skrive under på, at man godt kan. 
Desuden kan man diskutere, om der finder en overdreven glorificering, grænsende til både helte- og helgenmageri, sted i sektionen med minder og erindringer om Politkovskaja. Her kan man let få det indtryk, at Politkovskaja stod helt alene med sin indædte kamp for retfærdighed i Rusland, hvad hun sikkert også selv ville modsætte sig. Men som hendes veninde siger i erindringerne: »det er sådan helgener lever…«. 
<b>Retfærdighedens vogter</b><br />Selv hvis kun halvdelen af det, hun skrev, var sandt, er det dog alligevel meget alvorligt, det, der afdækkes i disse artikler, og der kan heller ikke herske nogen tvivl om, at Politkovskaja havde et ualmindeligt mod. Hun turde kræve retfærdighed selv der, hvor det næsten virker komisk. Hun var forurettet på sit folks vegne og turde italesætte deres magtesløshed. Rusland var det ultimative omdrejningspunkt for hendes journalistik, og derfor er det også et værk,<b> </b>der kræver, at man interesserer sig for tilstanden i Rusland og for russiske tilstande.
Takket være det omfattende notesystem, behøver man dog ikke at have et indgående kendskab til russisk politik og Tjetjenien-konflikten i forvejen, men interessen er helt afgørende. Folkene bag udgivelsen af denne artikelsamling lader Politkovskajas stærke stemme runge fra graven, og om det er for at hædre hendes journalistik eller for at skabe opmærksomhed om situationen i Rusland står hen i det uvisse. 
Men under alle omstændigheder er tidspunktet nok ikke tilfældigt, for nogle af de problemstillinger og konflikter, som Politkovskaja arbejdede med, er desværre fortsat aktuelle i det Rusland, der netop har været til valg.]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Østeuropa</category>
			<category>Rusland</category>
			
			
			<pubDate>Sat, 07 Apr 2012 22:09:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Stabilisator på lånt tid</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=912&#38;cHash=c087e029c8bb9f39daf53f1dc10ba72b</link>
			<description>Boganmeldelse | Per Dalgård: Putin og Ruslands ukontrollable demokrati. Informations Forlag, 2012. 207 sider, 249 kroner.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b><i>Boganmeldelse | Per Dalgård: Putin og Ruslands ukontrollable demokrati. Informations Forlag, 2012. 207 sider, 249 kroner.</i></b><br /><br />For godt en måned siden vandt Vladimir Putin præsidentvalget i Rusland. Det kom næppe bag på mange. Heller ikke på ruslandskenderen Per Dalgård, som har begået en nuanceret og læseværdig skildring af Ruslands stærke mand. <br /><br />Bogens timing var perfekt. Den udkom i samme uge som præsidentvalget og ramte dermed midt ned i en opmærksomhed omkring Rusland, som næppe er set magen til siden den kolde krig. Samtidigt er bogen sikret mod den umiddelbare forældelse, derved at Dalgård går ud fra, at Putin vinder præsidentvalget. Det havde han jo ret i. <br /><br />I bogen beskriver Dalgård de tre præsidenter, Rusland har haft siden Sovjetunionens sammenbrud. Fra Boris Jeltsin, som han kalder en hård negl med hjertet på det rette sted, over den liberale Dimitrij Medvedev, som trods alt fik sat en moderniseringsproces i gang, og til ham, som nok har haft den største betydning for det moderne Rusland, men som for mange stadig er et mysterium, Ruslands anden og fjerde præsident, Vladimir Putin.<br /><br />Det er ikke Dalgårds fokus at beskrive manden bag magten, som den erfarne journalist vist heller aldrig har interviewet. Bogen handler primært om politikeren Putin og det system, han dels er et produkt af, dels har været med til at skabe. <br /><br /><b>Jeltsin banede vejen</b><br />En af bogens afgørende kvaliteter er, at Dalgård sætter de seneste 20 års politiske og samfundsmæssige udvikling i perspektiv. Vel at mærke i et russisk perspektiv. I modsætning til mange andre kommentatorer og journalister falder Dalgård dermed ikke i fælden med at perspektivere Rusland i forhold til Vesten. Det kommer der sjældent noget godt ud af.<br /><br />Forfatteren tager os med tilbage til august 1991, da en komite af gammelkommunister, KGB-folk og generaler forsøgte at afsætte Gorbatjov og stoppe Jeltsin. Gorbatjov blev sendt i eksil, mens Jeltsin og demokraterne forskansede sig i parlamentsbygningen i Moskva. Dalgård oplevede, hvordan flere hundredtusinder af moskovitter samledes og satte livet på spil i et forsøg på at beskytte demokratibevægelsen i Rusland – ifølge forfatteren selv, en af de mest rørende begivenheder i hans liv. Det hårdt tilkæmpede demokrati. Hvorfor skulle de sætte det over styr med en mand som Putin?<br /><br />Russerne kunne under Jeltsin rejse, hvorhen de ville. De kunne kritisere magthaverne uden at blive arresteret. Og svindlere kunne tilrane sig ufattelige værdier, og der var ingen lovgivning eller stærk statsmagt til at forhindre det. Jeltsin arvede Sovjetunionens økonomiske kaos og iværksatte en chokterapi, som på den ene side bragte en aldrig tidligere eksisterende frihed, men som på den anden side også betød, at mange russere havde endog rigtig svært ved at klare dagen og vejen.<br /><br />Den økonomiske nedsmeltning gjorde Jeltsin voldsomt upopulær i befolkningen. Han kom aldrig tilbage før han døde i 2007. Alligevel bemærker Dalgård, at han har fået en renæssance i 2011, hvor både Medvedev og Putin har været fremme med ros til den tidligere præsident. Uden ham havde fremtiden tegnet sig anderledes for Rusland var deres budskab.<br /><br /><b>Befolkning under afvikling</b><br />Den demografiske udvikling – eller nærmere afvikling – som Rusland har oplevet siden systemskiftet i 1991 er et andet perspektiv, som Dalgård trækker frem for at forklare de udfordringer, det moderne Rusland står over for. Siden begyndelsen af 1990'erne er befolkningen faldet fra 148 millioner til ca. 143 millioner i dag. Den officielle russiske statistik, Rosstat, siger, at befolkningstallet i 2030 vil være faldet yderligere til 128 millioner. Russerne, især mændene, dør alt for tidligt, og de russiske familier og kvinder vil ikke have børn af frygt for den økonomiske byrde og på grund af katastrofal boligmangel. En tysk analyse prognoserer, at befolkningen vil være nede på 116 millioner i 2050. Ikke meget for verdens største land.<br /><br />Både Putin og Medvedev har brugt enorme summer på at rette op på det demografiske problem. Indtil videre uden stor effekt. Det skyldes måske, at pengene havner i de forkerte lommer?<br /><br />Dalgård har talt med en økonomiprofessor, som fortæller, at Rusland i løbet af de seneste 20 år er blevet plyndret for et beløb, der svarer til ti års statsbudget. Putin slog hårdt ned på den tidligere leder af olieselskabet Yukos, Mikhail Khodorkovskij, som i dag afsoner en dom på 14 års fængsel, men professoren mener, at 3 ud 4 russiske ledere står til mellem fem og ti års fængsel. <br /><br /><b>Kontrol er bedst</b><br />Hvordan styrer man sådan et land? Kan det overhovedet styres? Ingen tvivl om, at Putin har styret Rusland med hårdere hånd end både Jeltsin og Medvedev, som Dalgård betegner som en svag præsident med gode intentioner. Putin har på flere områder rullet demokratiseringen, som foregik under Jeltsin tilbage, bl.a. i forbindelse med afskaffelsen af guvenørvalgene. Samtidigt afviser Dalgård, at Putin skulle være en anti-demokrat. <br /><br />Putin har selv betegnet den franske general de Gaulle som et af sine politiske forbilleder, og mange iagttagere deler desuden den opfattelse, at Putin og de Gaulle i hver deres tid har været udsat for de samme udfordringer. Den autoritære franske general og siden præsident fik, efter den ødelæggende Anden Verdenskrig og det franske imperiums opløsning, skabt et europæisk demokrati i Frankrig. På samme måde er Putin og Medvedev ved at rydde op efter Sovjetunionens nederlag i Den Kolde Krig og det efterfølgende sammenbrud af imperiet.<br /><br />Dalgårds konklusion er altså pro Putin, som han mener har været med til at forvandle Rusland ”fra et gråt og trist finér- og betonland med evig varemangel og med lige så grå og triste borgere til et eksplosivt blomstrende land med et mylder af liv, aktivitet og farver.”<br /><br />Her tænker Dalgård formentlig på den hastigt voksende middelklasse, som er opstået under Putin. Spørgsmålet, som Dalgård også stiller sig, men ikke svarer direkte på, er, hvornår denne klasse vil kræve sin ret til ægte demokrati.<br /><br />Sprogligt er bogen lige ud ad landevejen. Dalgård skriver præcist og uden mange dikkedarer. Af og til kan man som læser savne lidt spræl. På den anden side er bogen letlæst og oplysende – og absolut anbefalelsesværdig.]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Rusland</category>
			
			
			<pubDate>Wed, 04 Apr 2012 17:37:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Jødekongen</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=909&#38;cHash=8f99641c41d39b79862eaec9cc65f8d9</link>
			<description>BOGANMELDELSE | Steve-Sem Sandberg: De fattige i Lodz. Gyldendal. Holocaust har til alle tider skubbet vores moral ud hvor den ikke kan bunde, og i den polske Lodz-ghetto har Steve Sem-Sandberg fundet en bundløs problemstilling at spinde sin dokumentariske roman omkring.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<i><b>Steve-Sem Sandberg: De fattige i Lodz. 661 sider. Oversat fra svensk af Niels Lyngsø. Gyldendal. 349 kr.<br /></b></i>
<b>Holocaust har til alle tider skubbet vores moral ud hvor den ikke kan bunde, og i den polske Lodz-ghetto har Steve Sem-Sandberg fundet en bundløs problemstilling at spinde sin dokumentariske roman omkring</b>
Lodz-ghettoen eksisterede fra starten af 1940, hvor nazisterne måtte erkende, at de ikke <i>sofort </i>kunne »evakuere« alle de omkring 320.000 jøder, der boede i Lodz frem til august 1944, hvor de sidste 30-40.000 jøder blev deporteret. I takt med deportationerne til Chelmno og Auschwitz kom mange jøder fra resten af Europa til ghettoen, hvilket gjorde den til enhver tid overfyldt. Ghettoen leverede krigsvigtige forsyninger af uniformer og krigsmateriel til nazisterne og var den sidste ghetto i Polen, der blev opløst, ligesom det var den eneste, der ikke blev direkte kontrolleret af SS. Til gengæld var ghettoen mere tillukket end de andre, indsmugling var sværere, og fødevarerationer knappere. Som i Hertha Müllers <i>Atemschaukel </i>(dansk: <i>Alt hvad jeg har, bærer jeg hos mig</i>) inkarneres sulten også her af <i>hungerenglen</i>. Børnene spiser af græsset, og der er groteske typer som »Maven«, der samler på døde for at indkassere deres rationer.
<b>Mordechai Chaim Rumkowski<br /> </b>Bogens hovedperson er også ghettoens omdrejningspunkt, samt en af de mest kontroversielle skikkelser under Holocaust overhovedet: Formanden Mordechai Chaim Rumkowski. Før krigen mistede han sin hustru til sygdom uden at ægteskabet havde båret frugt. Han blev forsikringsagent, men kaldtes Hr. Død, fordi han ingen midler skyede, når han skulle sælge en forsikring. Han sagde til en farvehandler, der afslog en forsikring, at denne ville falde død om, og ganske rigtig gjorde farvehandleren dagen efter så. Rumkowksi var også en snobbet society-stræber, men alle undgik ham, og trægheden satte langsomt ind, indtil han tog en forældreløs pige til sig og fandt sit nye kald: som mæcen for forældreløse børn.
Denne forhistorie gentager sig i ghettoen, hvor Rumkowski vitterligt bliver herre over liv og død og endelig får den underdanige taknemmelighed, han higer efter. Det er historien om opkomlingen, der ønsker respekt og accept af sin person, men ender med at tage til takke med underkastelse. Kritiske røster kommer på deportationslisterne, og hurtigt bliver man som læser forment adgang til et udenforstående billede af Rumkowski. Da han til gengæld som den eneste får lov til at forlade ghettoen og besøge jøderådet i Warszawa, er det en tør dom, de fælder over ham. En af dem kalder ham slet og ret »ufattelig dum, anstrengende; nævenyttig og farlig«, men nu var ghettoerne også hinandens modsætninger, udtrykt gennem deres tillid eller mangel på samme til nazisternes løfter om nåde.
<b>Arbejde vil gøre os fri</b><br /> Rumkowski tager det nazistiske slogan »Arbeit macht frei« ganske bogstaveligt og får alle i ghettoen til at arbejde for deres liv. Som den danske regering under besættelsen, men på meget dårligere betingelser, tror han på, at kun ubetinget samarbejde med nazisterne kan redde ghettoen. Da Heinrich Himmler besøger ghettoen i juni 1941, falder følgende ordveksling mellem ham og Rumkowski: 
»- Hvad gør De så med deres folk, hr. Rumkowski?<br /> - Med mit folk bygger jeg en arbejderby, hr. Reichsführer.<br /> - Men dette er ikke nogen arbejderby – dette er en ghetto!<br /> - Dette er en arbejderby, hr. Reichsführer og vi agter at blive ved med at arbejde, så længe De har krav til os.«
<b>Børnekærlighed<br /> </b>Som nazisterne bærer Rumkowski rundt på cyanidtabletter, men til forskel fra dem, »tænker han aldrig på, hvordan det ville være selv at tage tabletterne. I stedet ser han sig selv røre to af dem ud i Reginas [hans kone] te«<i>.</i> Det groteske er dog, at det ikke kun bliver ved tanken, men bliver den direkte anledning til, at han adopterer den søn, ægteskabet ikke kunne bringe ham. Han besøger sit børnehjem, blander cyanidtabletterne med sukkerpiller, smider dem op i luften, og da kun et barn tør løbe efter pillerne, bliver det barnet, han kaster sin kærlighed på. Åndeligt såvel som kødeligt!
Denne opførsel ligger kort før bogens nok mest berømte begivenhed, udleveringen af 20.000 børn, gamle og syge fra ghettoen, som Rumkowski d. 3. september 1942 beordres til at gennemføre, hvilket han gør med talen »Giv mig jeres børn …!« der retorisk set er grusomt fremragende og konkret indkapsler Lodz-ghettoens moralske problem: Skal man udlevere sine svageste for at bevare håbet om at redde sine stærkeste? Eller som Rumkowski siger: »Jeg måtte amputere armene for at redde kroppen.«
<b>Hvordan dømme jøden, der redder og dræber sit folk?<br /> </b>Bogen bør læses af enhver, der nogensinde har villet en moralsk konfrontation, for det bliver ikke mere problematisk end at dømme en mand, der på den ene side tyranniserer, ydmyger og udnytter (helt ud til seksuelt misbrug) sit eget folk og på den anden side holder dem i live i op til to år længere end alle andre ghettoer. I årene 1943 og 1944 regnede alle, Stalin måske undtaget, med, at Den røde hær hurtigt ville være i Berlin, men også for Lodz-ghettoen lod befrielsen vente på sig, selvom sovjetstyrkerne stod under 100 kilometer væk.
Kommer man problematikken nærmere ved at bevæge sig 200 kilometer sydpå? Dér blev jøder i de samme år tvunget til at arbejde i Auschwitz’ gaskamre, som dokumenteret i <link ../index.php?id=4&no_cache=1&tx_ttnews%5btt_news%5d=222>Gideon Greifs bog ”Vi græd uden tårer</link>”, og umiddelbart kan man spørge, om Rumkowski i forhold til dem ikke havde et valg?
Sonderkommandoerne i Auschwitz vidste, at de ville blive dræbt før eller siden, derfor valgte de at fremskynde deres oprør. I Warszawa-ghettoen valgte de også at gøre oprør, men fælles for dem var, at det først lykkedes for dem at mobilisere en kampvilje, da de havde sikker viden om deres forestående likvidering.
Rumkowski var sikker på, at ghettoen ville vise sig uundværlig for den nazistiske krigsindsats, hvad den nok også var, men <i>die Endlösung der Judenfrage</i> var som bekendt vigtigere for Hitler og Himmler end krigens udfald. Og på den anden side igen sidder man efter endt læsning ikke tilbage med følelsen af, at Rumkowski var parat til at bringe personlige ofre for <i>sine</i> jøder.
<b>Eftertidens materiale<br /> </b>Den aktuelle Holocaust-forskning har vist en øget interesse for gerningsmændene, og man bør også her kunne spørge til Rumkowskis rolle. Eller mere præcist, den Rumkoski, Sem-Sandberg præsenterer os for, som aldrig vil kunne finde endeligt belæg, men retfærdigvis kun kan være en gisning fra hans side. Vera er datteren i en af de familier, vi følger og ser opløse sig, ligeså hurtigt som de præsenteres, men hendes skæbne bliver også til en historie om bogens tilblivelse, da hun bliver ansat i ghettoforvaltningens hemmelige arkiv, hvor hun kommer til at leve i et lille kælderrum med hemmelig radio og alle de former for tryksager, som de kan finde og gemme. I dem begynder hun at sprede sine notater, som siden blev en del af det materiale, eftertiden og Sem-Sandberg havde til deres rådighed.
Hvor tæt vi kommer på denne ”jødekonge” er sådan set underordnet i forhold til bogens formål, alene omstændighederne i hele ghettoen, som nok er den egentlige hovedperson, er en totalorkestrering af de udryddelsesmekanikker, der drev mennesker ud over deres egen afgrund og af de undtagelser, der på trods af alt fandt en egen værdighed i deres død.]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Centraleuropa</category>
			<category>Polen</category>
			
			
			<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 21:36:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Stemmer fra Europas dødsbælte </title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=890&#38;cHash=3aa0461a54a759b5bb60be0afd760011</link>
			<description>ANMELDELSE | Bloodlands – Europa mellem Hitler og Stalin: Timothy Snyder. 556 sider. Oversat af Peter Dürrfeld. Jyllands Postens Forlag. Pris 400 kr. Anmeldt af Jens Geisler.
</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b>Bloodlands – Europa mellem Hitler og</b> <b>Stalin: Timothy Snyder. 556 sider. Oversat af Peter Dürrfeld. Jyllands Postens Forlag. Pris 400 kr. </b><b>Anmeldt af Jens Geisler</b>.&nbsp;&nbsp;
'Bloodlands', eller Blodlande, kalder historikeren Timothy Snyder Polen, Baltikum, Hviderusland, Ukraine og Ruslands vestligste kant. Stalin og Hitler stod her bag omfattende terror, hunger, etnisk udrensning og udryddelse fra starten af 1930’erne til 1945. 
Snyders fokus minder om 'Krig i Europa', hvori Norman Davies ved tal og beregninger påviser, at fortællingen om 2. Verdenskrig er ekstremt vest-orienteret. Snyder udvider tidsrammen, begyndende med en nærmest apokalyptisk katastrofe i Ukraine i 1933, og ønsker at give stemme til de millioner af mennesker, der længe inden verdenskrigens start måtte lide i Østeuropa. 
Mens Hitlers udryddelsesmaskineri langsomt kom op i gear havde Stalins allerede kørt sig varm. Hungersnøden, der indleder den kronologiske gennemgang af katastroferne, i Ukraine i 1933 efterfølges af Den Store Terror i årene 1937-38, herunder forfølgelsen af ukrainere og det polske mindretal i Ukraine og til dels Hviderusland, og Hitlers og Stalins fælles brutale besættelsespolitik i Polen. 2. Verdenskrigs uhæmmede antipartisankrig, kulminerende med nedkæmpelsen af opstanden i Warszawa i 1944, og Holocaust og behandlingen af millioner af sovjetiske krigsfanger inddrages naturligvis også. 
Og som om denne dødedans ikke er nok berører Snyder tillige planerne om det endnu større folkedrab mod de slaviske folk som nazisterne planlagde efter en sejr på Østfronten. 
<b>Klart lys over galskaben<br /></b>Med behandlingen af de ideologiske projekter, der reducerede millioner af mennesker til tal, lykkes det Snyder at gøre den vanvittige logik bag fx. dødskvoterne for de, der skulle tilintetgøres udelukkende for hvem/hvad de var (bønder, ukrainere, polakker, jøder..), bemærkelsesværdigt klar. Den enorme mængde ofre befrier Snyder på eminent vis fra anonymiteten, gør dem til mennesker, ved i høj grad at kombinere den historiske gennemgang med breve og beretninger fra ofrene. 
Med jævne ord, men somme tider også stilfærdigt poetisk, kaster de lys over livet under terroren. Med gru kan man læse hvad ukrainerne mente når de talte om 'knopperne i det socialistiske forår'.. 
Snyder gennemgår ikke blot de historiske begivenheder, men diskuterer også forskellene på regimernes undertrykkelsesmidler og bagvedliggende intentioner. Det kan være lidt svært at holde rede på de forholdsvis ordrige sammenligninger og diskussioner, men kompetent og interessant er det. Som også Davies behandler Snyder særligt Polens tunge skæbne, svigtet af Vesten, og bl.a. tvunget til at acceptere Stalins løgnagtige version af massakren ved Katyn, Og pinagtigt klemt inde mellem den tyske undertrykkelse og den forventede kommende sovjetiske besættelse. Som en polsk soldat fra hjemmehæren sagde; &quot;Vi venter af dig, røde pest, at du befri'r os fra den sorte død&quot;. 
<b>Skræk og gru en masse<br /></b>Citater, anekdoter, og personlige vidnesbyrd, fra George Orwell, den russiske journalist og digter Vasilij Grossmann, officerer, pårørende samt talrige andre, er afgørende for at menneskeliggøre - men bestemt ikke at lette - den uhyggelige fortælling, der kan være svær at håndtere. De mange, og somme tider yderst detaljerede og forfærdelige beretninger om forfølgelse, maskinel aflivning, sult og kannibalisme, side op - side ned, er skrækkelig læsning. Men, at bogen rykker i én og bevæger sindet må nødvendigvis være en betragtelig styrke. Hertil må også regnes Snyders udmærkede beskrivelse af det paranoide og byzantinske stalinistiske system, hvor 'sandhed' og 'løgn' var flygtige, relative normer, alt efter skiftende politiske behov.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
Bogens alternative vinkling bringer mange interessante oplysninger frem, stort som småt, som ellers er ret ukendte, fra amerikanske Studebaker-lastbilers muliggørelse af Stalins tvangsforflytninger af hele folkeslag til Polens betydende rolle for Stalins sikkerheds- og udenrigspolitik forud for 2. Verdenskrig, og trådene tilbage til 1.Verdenskrig. 
Også ukrainske og polske nationalisters nederlag-og-alligevel-sejr i de etnisk rene, kommunistiske stater i Østeuropa efter 1945, og at antisemitismen levede videre i bedste velgående efter nazismens nederlag, da 'det jødiske' også passede rigtigt dårligt ind i samme &quot;rene&quot; stater, kan fremhæves. At Ukraine nærmest er et europæisk 'Ground-Zero', ramt af endnu en sultkatastrofe i 1946-47, vil nok også overraske mange. Selv synet på de nærmest ikoniske KZ-lejre udfordres og ændres. 
<b>Ét kontinent – to verdener<br /></b>Den samlede betragtning af blodlandene har den markante styrke, at bevidstheden om at europæerne længe inden Den Kolde Krig levede i vidt forskellige verdener, under vidt forskellige livsvilkår, kun kan øges betragteligt. I Vest herskede økonomisk krise i 1930'erne, javel, men fred, mens Øst blev vædet i blod ved næsten uophørlige bølger af sult og forfølgelser, uset i Vest; Europas 'mørke hjerte' (jf. den polskfødte Joseph Conrads roman) lå afgjort i Østeuropa. 
I forlængelse af dette kan det undre lidt, at Lenins krigskommunisme, efterfølgende sultkatastrofe og øvrige massevold under den russiske borgerkrig ikke også inddrages, men passende ydmygt erkender Snyder da også, at den valgte afgrænsning kan diskuteres. 
Snyder, ekspert i Østeuropa og Holocaust, bidrager på fornem vis med sin ekspertise til med 'Bloodlands’, at etablere en balance i fortællingen om Europas historie. Den bevægende og provokerende historiske indsigt bør læses af enhver med interesse for vores kontinents hele historie. At de mange millioner ofre endelig får opmærksomhed betyder også, at en vis historisk retfærdighed sker fyldest, selvom deres grave i talløse grøfter, skove, og marker aldrig vil blive markeret. Tung læsning, men lige så vægtig i erindringsmæssig forstand.&nbsp; 

]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Polen</category>
			<category>Hviderusland</category>
			<category>Rusland</category>
			<category>Ukraine</category>
			<category>Litauen</category>
			<category>Letland</category>
			<category>Estland</category>
			
			
			<pubDate>Sun, 04 Mar 2012 15:55:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Strandet på et nedslidt badehotel</title>
			<link>http://www.magasinetroest.dk/index.php?id=4&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=884&#38;cHash=7b739259e867f7f18dd064a0ad3b4cf3</link>
			<description>ANMELDELSE | Alen Meskovic: Ukulele Jam. Gyldendal 396 sider. 299 kr. Anmeldt af Rikke Elisabeth Frederiksen.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<b>ANMELDELSE | Alen Meskovic: Ukulele Jam. Gyldendal 396 sider. 299 kr. Anmeldt af Rikke Elisabeth Frederiksen.</b>
I 1992 flygter Miki med sine forældre fra krigen i Bosnien. En varm sommerdag ankommer de til Kroatien hvor et slidt, nedlagt badehotel fungerer som flygtningelejr. Hotellet kommer til at danne rammerne for familiens alt andet end ferielignende hverdag de følgende år. Her lever de, sammen med andre flygtninge fra den jugoslaviske borgerkrig, en spartansk tilværelse ned til Adriaterhavets skønne badestrande – hvor deres begrænsede tilværelse kontrasteres af de mange turister, der nyder solen, havet – og kommer og går som årstiderne. &nbsp;
Med i bagagen har Miki en smule tøj og en række kassettebånd, pakket ned i skyndingen, samt en række stærke oplevelser, han helst ikke åbner op for. Tilbage i Bosnien er Mikis elskede storebror og forbillede; Neno. Familien ved ikke om Neno er død eller i arbejdslejr, et element der fylder meget i første del af romanen, men som efterlades til fordel for beskrivelser af Mikis hverdag.
<b>Musikken som selvopretholdelse<br /></b>Mens Mikis forældre burer sig inde på familiens 14 m2 værelse - hvor de drømmer om fred og tilbagevendelse til det gamle liv, deres fædreland og det hjem de har bygget op igennem årene i Bosnien - skaber Miki sig en ungdomstilværelse i Kroatien. 
Musikken er det bærende element igennem romanen. Via sin kærlighed til musikken søger Miki selvopretholdelsen og musikken bliver hans indgangsvinkel til nye venskaber i den usikre og besværede tilværelse i flygtningelejren og det fremmede land. 
<b>Flygtningetilværelsen og ungdomslivet<br /></b>Miki navigerer i spændingsfeltet mellem at være flygtning med få muligheder, og identiteten som cool teenager, med den rigtige stil, de rigtige venner og de rigtige steder at gå i byen. På trods af forskellige begrænsninger og krigen, der konstant lurer i baggrunden, formår Miki at skabe en ungdomstilværelse, hvor han uddanner sig, scorer piger, lytter til musik og dyrker sit look. Samtidig hermed drømmer han om den forsvundne storebror og mulighedernes land Sverige, der er tiltrækkende ikke mindst på grund af de gratis musikbiblioteker. 
<b>Ungdomsroman på godt og ondt<br /></b><i>Ukulele jam</i> beskriver en ung mands tilværelse og dannelse i en tid præget af krig, usikkerhed og omskiftelighed. Romanens dobbelte tema beskriver fint hvordan ungdommen formår at skabe og opretholde en tilværelse under håbløse og triste omstændigheder. Meškovic lægger ud med en interessant og spændingsopbyggende afveksling mellem Mikis nutid og fortid, med referencer til krigen på Balkan i starten af 1990erne. 
Disse aspekter træder hurtigt i baggrunden til fordel for detaljerede beskrivelser af Mikis ungdomstilværelse. Dette skifte er på den ene side med til at understrege den udvikling Miki gennemløber på de par år han bor i flygtningelejren. På den anden side er det elementer, der kommer til at fremstå ubehandlede og som læser kommer jeg til at savne en opfølgning på flere af de aspekter, der er lagt op til i begyndelsen af romanen. 
<i>Ukulele jam</i> er velskrevet og troværdig mod en teenagers tanker, følelser og formuleringer, men oversvømmes altså hurtigt af de mange og lange passager om byture, scoringer, tøjvalg og musikoplevelser. Det er temaer, der er behandlet mange gange før, og <i>Ukulele jam</i> bliver derfor på mange måder endnu en ungdoms roman, der ikke til fulde udnytter den ellers relevante og meget interessante rammesætning, den tager udgangspunkt i. 
<b>Delvist selvbiografisk</b><br />Alen Meškovic er født i Bosnien i 1977. I 1992 flygtede han med sin familie til Kroatien. Her boede han to år i en flygtningelejr. I 1994 ankom Meškovic til Danmark, hvor han i en årrække har arbejdet som journalist og oversætter. Meškovic har ligeledes været medredaktør på det dansk-bosniske litteraturtidsskrift ”Poet”. 
Meškovic debuterede med den anmelderroste digtsamling ”Første gang tilbage” i 2009. ”Ukulele-jam”, der udkom den 29. september 2011, er hans første roman. Der er tale om en delvis selvbiografi med den unge Miki i hovedrollen.
]]></content:encoded>
			<category>Anmeldelser</category>
			<category>Bosnien-Hercegovina</category>
			<category>Kroatien</category>
			
			
			<pubDate>Sun, 26 Feb 2012 19:25:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
	</channel>
</rss>
